Materiały dla tłumaczy języka angielskiego

Anna Kizińska, Tłumaczenie nieprzystających terminów prawa cywilnego konf_tepis17_tłumaczenie nieprzystających terminów-popr

Stanisław Goźdź-Roszkowski, Językowe i kulturowe aspekty wartościowania w uzasadnieniach orzeczeń sądowych PPTX

Dr Steve Terrett, Cultural-legal senstitivities from the perspective of English civil law, Konferencja PT TEPIS -XXX Warsztaty 2016 r. PDF

Dr Steve TerrettMore than Words? A study of some common translation misunderstandings concerning the English criminal justice system. PPTX

Łucja Biel, Transformacja spółki – Terminologia polska, brytyjska, amerykańska i unijna PPTX

Łucja BielCorpora in Legal Translation: Practical Applications PPTX

FORENSIC SCIENCES PPT

Fair Trial International, Pre-trial Detention Comparative Research PDF

Anna Setkowicz-RyszkaPodstawowe terminy księgowo-finansowe sprawiające szczególną trudność w przekładzie PPTX

Anna Setkowicz-RyszkaSkąd czerpiemy wiedzę o rachunkowości? PPTX

Mariusz GórniczTłumaczenie opisów badań diagnostycznych w medycynie PDF

Anna Setkowicz-RyszkaNie tylko politycy mają problem z ustawą zasadniczą. Wybrane problemy w tłumaczeniach z zakresu prawa konstytucyjnego PPTX

Katarzyna ZajdaBezpieczeństwo instytucji finansowych, czyli świat kapitałów okiem tłumacza PDF

KONFERENCJA PT TEPIS 2021 – SEKCJA ANGIELSKA 
mgr Magdalena JungNo deformation, no strain. Kilka uwag o tłumaczeniu pojęć „odkształcanie” i „odkształcenie” w specjalistycznych tekstach z zakresu obróbki plastycznej metali
dr Agata Kocia Rodzaje zobowiązań oraz metody ich wyceny (Liabilities and their valuation in financial accounting and reporting)
mgr Małgorzata MazikPodstawowe słownictwo medycyny sądowej w praktyce tłumacza przysięgłego języka angielskiego 
dr Magdalena PerdekCiekawostki i zagwozdki w tłumaczeniu amerykańskich aktów stanu cywilnego
mgr Anna Setkowicz-RyszkaDlaczego umowa napisana prostą angielszczyzną może sprawiać trudności w tłumaczeniu na język polski?
dr Paula TrzaskawkaTłumaczenie klauzul umów o przeniesienie praw autorskich w parze językowej polsko-angielskiej
mgr Wojciech WołoszykSpecyfika, techniki i metodologia tłumaczenia orzecznictwa trybunałów międzynarodowych na przykładzie ETPCz i TSUE