Anna Kizińska, Tłumaczenie nieprzystających terminów prawa cywilnego konf_tepis17_tłumaczenie nieprzystających terminów-popr
Stanisław Goźdź-Roszkowski, Językowe i kulturowe aspekty wartościowania w uzasadnieniach orzeczeń sądowych PPTX
Dr Steve Terrett, Cultural-legal senstitivities from the perspective of English civil law, Konferencja PT TEPIS -XXX Warsztaty 2016 r. PDF
Dr Steve Terrett, More than Words? A study of some common translation misunderstandings concerning the English criminal justice system. PPTX
Łucja Biel, Transformacja spółki – Terminologia polska, brytyjska, amerykańska i unijna PPTX
Łucja Biel, Corpora in Legal Translation: Practical Applications PPTX
FORENSIC SCIENCES PPT
Fair Trial International, Pre-trial Detention Comparative Research PDF
Anna Setkowicz-Ryszka, Podstawowe terminy księgowo-finansowe sprawiające szczególną trudność w przekładzie PPTX
Anna Setkowicz-Ryszka, Skąd czerpiemy wiedzę o rachunkowości? PPTX
Mariusz Górnicz, Tłumaczenie opisów badań diagnostycznych w medycynie PDF
Anna Setkowicz-Ryszka, Nie tylko politycy mają problem z ustawą zasadniczą. Wybrane problemy w tłumaczeniach z zakresu prawa konstytucyjnego PPTX
Katarzyna Zajda, Bezpieczeństwo instytucji finansowych, czyli świat kapitałów okiem tłumacza PDF
KONFERENCJA PT TEPIS 2021 – SEKCJA ANGIELSKA
mgr Magdalena Jung – No deformation, no strain. Kilka uwag o tłumaczeniu pojęć „odkształcanie” i „odkształcenie” w specjalistycznych tekstach z zakresu obróbki plastycznej metali
dr Agata Kocia – Rodzaje zobowiązań oraz metody ich wyceny (Liabilities and their valuation in financial accounting and reporting)
mgr Małgorzata Mazik – Podstawowe słownictwo medycyny sądowej w praktyce tłumacza przysięgłego języka angielskiego
dr Magdalena Perdek – Ciekawostki i zagwozdki w tłumaczeniu amerykańskich aktów stanu cywilnego
mgr Anna Setkowicz-Ryszka – Dlaczego umowa napisana prostą angielszczyzną może sprawiać trudności w tłumaczeniu na język polski?
dr Paula Trzaskawka – Tłumaczenie klauzul umów o przeniesienie praw autorskich w parze językowej polsko-angielskiej
mgr Wojciech Wołoszyk – Specyfika, techniki i metodologia tłumaczenia orzecznictwa trybunałów międzynarodowych na przykładzie ETPCz i TSUE
